戏曲中心是中国香港首个专为传统戏曲艺术设计的大剧院。它以精致璀璨的外观和对传统中式月拱门造型的重新诠释,创造了一个迷人且具有标志性,作为通往西九文化区(WKCD)的门户,西九文化区是该市新的艺术文化区。
作为文化性的场所,融合了剧院,艺术空间和充满活力的公共领域,这座7层高的地标建筑致力于展现丰富的戏曲文化遗产- 中国戏曲的主要流派 -以及这种独特的传统艺术形式的生产、教育和研究。
Text description provided by the architects. Xiqu Centre is Hong Kong’s prestigious new home for traditional Chinese opera. With its dramatic curvilinear facade and reinterpretation of the customary Chinese Moon Gate motif, Xiqu Centre creates a stunning landmark entrance as the gateway to the West Kowloon Cultural District (WKCD), the city’s new precinct for arts and culture. Conceived as a cultural sanctuary; blending theatre, art, and a dynamic public realm, this iconic 7storey performance venue is dedicated to promoting the rich heritage of XiquChinese opera, the primary genre of indigenous Chinese theatreand to the production, education and research of this unique and traditional art form.
戏曲中心闪闪发亮的外立面上,由CNC切割的航海级铝管构成的模块化系统为建筑赋予了优质的性能和引人注目的外观,并沿着建筑交替排布,使建筑看上犹如旧时在珠帘背后闪烁的灯笼。
立面上的金属“幕布”在四个拐角的入口处轻轻拉起,使光线溢出室外,同时向街道展示出人来人往、充满活力的内部庭院,吸引着人们前来欣赏展览和音乐、逛街、或者观看戏曲游行。
Xiqu Centre’s glowing facadereminiscent of a lantern shimmering behind a beaded stage curtaincomprises a modular system of scaled fins CNCcut from untreated marinegrade aluminum pipe and arrayed in alternating patterns along the building. The facade’s woven metal panels are gently pulled back like curtains atall four corners of the building, radiating light to the exterior and enticing a vibrant freeflow of visitors in and out of the interior courtyard to enjoy exhibitions, stalls, demonstrations and workshops dedicated to promoting Xiqu’s rich heritage.
“气”(意为流动)通过曲线路径和形式表达在整个综合体中,围绕一个迷人的、多层次的圆形中庭设计了拱形入口。
大剧院巧妙地“悬浮”在首层空间上方90英尺(27米)的位置,从而将礼堂与喧闹的城市环境分隔开,避免了噪音带来的干扰。戏曲中心的设计使建筑能够安全地在剧院内部和下方同时进行,从而缩短了施工时间。
““Qi” (meaning flow) is expressed throughout the complex with curvilinear paths and forms and arched entrances designed around a mesmerizing, multilevel circular atrium. The innovative design decision to suspend Xiqu Centre’s breathtaking 1,073seat Grand Theatre at the top of the building 90 feet (27 metres) off the ground, facilitates internal configuration of the atrium and public plaza while strategically isolating the auditorium from vibration and the high ambient noise levels of its surrounding urban infrastructure. This inventive design move was hugely beneficial in enabling construction to safely occur within and below the theatre simultaneously, resulting in a reduced construction timeline.
露天的空中花园带来维多利亚港和远处城区的绝美景观,抬高剧院可用于一些近距离的表演;还包括200个座位的茶馆剧院,排练室,教育和行政空间,演讲厅及以及能够俯瞰中央内部庭院的零售空间。
戏曲中心于2019年1月开业,是一个世界级的演艺场所,通过创造当代化的表达方式,让它充分体现东西方文化的丰富性,使戏曲这一最古老的中国传统艺术形式能够随着现代的科技发展共同进步。
Flanked by two outdoor sky gardens offering visitors panoramic views of Victoria Harbour, the elevated theatre creates space beneath for a 200seat Tea House theatre, rehearal studios, education and administrative spaces, lecture rooms and retail areas overlooking the naturallyventilated inner courtyard. Xiqu Centre opened in January 2019 and is a worldclass performance venue that respectfully embraces the cultural richness of Chinese opera within a magnificent contemporary expression, making it accessible to new audiences and future generations as it continues to thrive and evolve with modern technology.
底层平面图
一层平面图
二层平面图
三层平面图
四层平面图
屋顶平面图
东立面
西立面
南立面
北立面
剖面图
细部图
轴测图
建筑师:Revery Architecture
地点:中国 香港
面积:28164平方米
年份:2018
文章源于【搜建筑】
内容仅作为交流学习
近日,中海上东区首开售罄,澎湃园区一房难求,红冠全城上东区纯粹四房金牌户型,引领国际奥体人居新范本,革新住宅的尺度... |
“绿地集团自入驻咸宁以来即引发了咸宁购房热潮上千套房源即开即罄创造了咸宁楼市传奇咸宁“现象级”楼盘就此诞生”01传... |
你可还记得曾经的奉化是什么模样吗?市区不大,人也不多但互相之间都不陌生天很蓝,高楼很少举目四望,一览无余各色美食分... |
作为中国房地产开发商品牌标准化展示服务体系的缔造者,智汀国际在空间展示这一重要领域,通过标准化流程、标准化内容、标... |
智汀国际在定制化方案中,遵循新城控股每进驻一个新城市,除了坚持吾悦固有的DNA之外,都会以“在地思维”洞察当地人的... |
万科企业股份有限公司成立于1984年,经过三十余年的发展,现已成为国内领先的城乡建设与生活服务商,公司业务聚焦全国... |
智汀国际 | 中式月拱门的重新诠释 |